ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-フランス語 - hey solo pasaba a dejar mi huella en italiano...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談
タイトル
hey solo pasaba a dejar mi huella en italiano...
テキスト
tarsis
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
hey solo pasaba a dejar mi huella en italiano bien cool verdad bueno me voy besos sabor a mi
タイトル
Bisous parfumés
翻訳
フランス語
Tantine
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Salut, je passais rien que pour faire un petit coucou en italien.
Cool non ? Bon... je m'en vais. Bisous parfumés au goût de moi.
翻訳についてのコメント
"rien que" peut également se dire "juste"
最終承認・編集者
Botica
- 2008年 8月 7日 16:04
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 8月 6日 21:02
lilian canale
投稿数: 14972
"Hey, I just passed by to leave my mark in Italian.
Quite cool, ehm? Well...I'm leaving. Kisses with flavour of me."
Here's a bridge for a French expert to do the translation.
CC:
Botica
Tantine