Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Frans - hey solo pasaba a dejar mi huella en italiano...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansFransItaliaans

Categorie Chat

Titel
hey solo pasaba a dejar mi huella en italiano...
Tekst
Opgestuurd door tarsis
Uitgangs-taal: Spaans

hey solo pasaba a dejar mi huella en italiano bien cool verdad bueno me voy besos sabor a mi

Titel
Bisous parfumés
Vertaling
Goede kwaliteit vereistFrans

Vertaald door Tantine
Doel-taal: Frans

Salut, je passais rien que pour faire un petit coucou en italien.

Cool non ? Bon... je m'en vais. Bisous parfumés au goût de moi.

Details voor de vertaling
"rien que" peut également se dire "juste"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Botica - 7 augustus 2008 16:04





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 augustus 2008 21:02

lilian canale
Aantal berichten: 14972
"Hey, I just passed by to leave my mark in Italian.
Quite cool, ehm? Well...I'm leaving. Kisses with flavour of me."

Here's a bridge for a French expert to do the translation.

CC: Botica Tantine