Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Spanskt-Franskt - hey solo pasaba a dejar mi huella en italiano...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Prát
Heiti
hey solo pasaba a dejar mi huella en italiano...
Tekstur
Framborið av
tarsis
Uppruna mál: Spanskt
hey solo pasaba a dejar mi huella en italiano bien cool verdad bueno me voy besos sabor a mi
Heiti
Bisous parfumés
Umseting
Franskt
Umsett av
Tantine
Ynskt mál: Franskt
Salut, je passais rien que pour faire un petit coucou en italien.
Cool non ? Bon... je m'en vais. Bisous parfumés au goût de moi.
Viðmerking um umsetingina
"rien que" peut également se dire "juste"
Góðkent av
Botica
- 7 August 2008 16:04
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
6 August 2008 21:02
lilian canale
Tal av boðum: 14972
"Hey, I just passed by to leave my mark in Italian.
Quite cool, ehm? Well...I'm leaving. Kisses with flavour of me."
Here's a bridge for a French expert to do the translation.
CC:
Botica
Tantine