Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Prancūzų - hey solo pasaba a dejar mi huella en italiano...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųPrancūzųItalų

Kategorija Pokalbiai

Pavadinimas
hey solo pasaba a dejar mi huella en italiano...
Tekstas
Pateikta tarsis
Originalo kalba: Ispanų

hey solo pasaba a dejar mi huella en italiano bien cool verdad bueno me voy besos sabor a mi

Pavadinimas
Bisous parfumés
Vertimas
Reikalaujama aukšta kokybėPrancūzų

Išvertė Tantine
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Salut, je passais rien que pour faire un petit coucou en italien.

Cool non ? Bon... je m'en vais. Bisous parfumés au goût de moi.

Pastabos apie vertimą
"rien que" peut également se dire "juste"
Validated by Botica - 7 rugpjūtis 2008 16:04





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 rugpjūtis 2008 21:02

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"Hey, I just passed by to leave my mark in Italian.
Quite cool, ehm? Well...I'm leaving. Kisses with flavour of me."

Here's a bridge for a French expert to do the translation.

CC: Botica Tantine