Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Французька - hey solo pasaba a dejar mi huella en italiano...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаФранцузькаІталійська

Категорія Чат

Заголовок
hey solo pasaba a dejar mi huella en italiano...
Текст
Публікацію зроблено tarsis
Мова оригіналу: Іспанська

hey solo pasaba a dejar mi huella en italiano bien cool verdad bueno me voy besos sabor a mi

Заголовок
Bisous parfumés
Переклад
Вимагається висока якістьФранцузька

Переклад зроблено Tantine
Мова, якою перекладати: Французька

Salut, je passais rien que pour faire un petit coucou en italien.

Cool non ? Bon... je m'en vais. Bisous parfumés au goût de moi.

Пояснення стосовно перекладу
"rien que" peut également se dire "juste"
Затверджено Botica - 7 Серпня 2008 16:04





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Серпня 2008 21:02

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"Hey, I just passed by to leave my mark in Italian.
Quite cool, ehm? Well...I'm leaving. Kisses with flavour of me."

Here's a bridge for a French expert to do the translation.

CC: Botica Tantine