Fordítás - Olasz-Román - ciao anka.come stai stella?aalora che fai di...Vàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : ![Olasz](../images/lang/btnflag_it.gif) ![Román](../images/flag_ro.gif)
Témakör Szeretet / Baràtsàg | ciao anka.come stai stella?aalora che fai di... | | Nyelvröl forditàs: Olasz
ciao anka.come stai stella?allora che fai di bello in questo momento?hai finito di guardare il film?ti saluto stammi bene |
|
| Bună Anca. Ce faci, steluÅ£o? Faci ceva ... | FordításRomán Forditva MÃ¥ddie àltal | Forditando nyelve: Román
Bună Anca. Ce faci, steluţo? Faci ceva interesant acum? Ai terminat de văzut filmul? Te salut. Ai grijă de tine. | | |
|
Validated by azitrad - 19 Augusztus 2008 12:48
Legutolsó üzenet | | | | | 18 Augusztus 2008 14:20 | | ![](../avatars/76309.img) Freya![](../images/wrench.gif) Hozzászólások száma: 1910 | "stammi bene" are sensul de "să rămâi/stai bine" tradus cuvânt cu cuvânt, dar cred că ar merge ÅŸi "ai grijă de tine" sau o formulare cu acest sens.
"Suntem bine" ar fi fost "stiamo bene" . | | | 18 Augusztus 2008 14:39 | | | |
|
|