Traducerea - Italiană-Română - ciao anka.come stai stella?aalora che fai di...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:  
Categorie Dragoste/Prietenie | ciao anka.come stai stella?aalora che fai di... | | Limba sursă: Italiană
ciao anka.come stai stella?allora che fai di bello in questo momento?hai finito di guardare il film?ti saluto stammi bene |
|
| Bună Anca. Ce faci, steluÅ£o? Faci ceva ... | | Limba ţintă: Română
Bună Anca. Ce faci, steluÅ£o? Faci ceva interesant acum? Ai terminat de văzut filmul? Te salut. Ai grijă de tine. | Observaţii despre traducere | |
|
Validat sau editat ultima dată de către azitrad - 19 August 2008 12:48
Ultimele mesaje | | | | | 18 August 2008 14:20 | |  Freya Numărul mesajelor scrise: 1910 | "stammi bene" are sensul de "să rămâi/stai bine" tradus cuvânt cu cuvânt, dar cred că ar merge ÅŸi "ai grijă de tine" sau o formulare cu acest sens.
"Suntem bine" ar fi fost "stiamo bene" . | | | 18 August 2008 14:39 | |  MÃ¥ddie Numărul mesajelor scrise: 1285 | |
|
|