Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Rumunski - ciao anka.come stai stella?aalora che fai di...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiRumunski

Kategorija Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
ciao anka.come stai stella?aalora che fai di...
Tekst
Podnet od jodha
Izvorni jezik: Italijanski

ciao anka.come stai stella?allora che fai di bello in questo momento?hai finito di guardare il film?ti saluto stammi bene

Natpis
Bună Anca. Ce faci, steluţo? Faci ceva ...
Prevod
Rumunski

Preveo MÃ¥ddie
Željeni jezik: Rumunski

Bună Anca. Ce faci, steluţo? Faci ceva interesant acum? Ai terminat de văzut filmul? Te salut. Ai grijă de tine.
Napomene o prevodu
stella???
Poslednja provera i obrada od azitrad - 19 Avgust 2008 12:48





Poslednja poruka

Autor
Poruka

18 Avgust 2008 14:20

Freya
Broj poruka: 1910
"stammi bene" are sensul de "să rămâi/stai bine" tradus cuvânt cu cuvânt, dar cred că ar merge şi "ai grijă de tine" sau o formulare cu acest sens.
"Suntem bine" ar fi fost "stiamo bene" .

18 Avgust 2008 14:39

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285


CC: Freya