Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Rumunjski - ciao anka.come stai stella?aalora che fai di...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiRumunjski

Kategorija Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
ciao anka.come stai stella?aalora che fai di...
Tekst
Poslao jodha
Izvorni jezik: Talijanski

ciao anka.come stai stella?allora che fai di bello in questo momento?hai finito di guardare il film?ti saluto stammi bene

Naslov
Bună Anca. Ce faci, steluţo? Faci ceva ...
Prevođenje
Rumunjski

Preveo MÃ¥ddie
Ciljni jezik: Rumunjski

Bună Anca. Ce faci, steluţo? Faci ceva interesant acum? Ai terminat de văzut filmul? Te salut. Ai grijă de tine.
Primjedbe o prijevodu
stella???
Posljednji potvrdio i uredio azitrad - 19 kolovoz 2008 12:48





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 kolovoz 2008 14:20

Freya
Broj poruka: 1910
"stammi bene" are sensul de "să rămâi/stai bine" tradus cuvânt cu cuvânt, dar cred că ar merge şi "ai grijă de tine" sau o formulare cu acest sens.
"Suntem bine" ar fi fost "stiamo bene" .

18 kolovoz 2008 14:39

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285


CC: Freya