Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-루마니아어 - ciao anka.come stai stella?aalora che fai di...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어루마니아어

분류 사랑 / 우정

제목
ciao anka.come stai stella?aalora che fai di...
본문
jodha에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

ciao anka.come stai stella?allora che fai di bello in questo momento?hai finito di guardare il film?ti saluto stammi bene

제목
Bună Anca. Ce faci, steluţo? Faci ceva ...
번역
루마니아어

MÃ¥ddie에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Bună Anca. Ce faci, steluţo? Faci ceva interesant acum? Ai terminat de văzut filmul? Te salut. Ai grijă de tine.
이 번역물에 관한 주의사항
stella???
azitrad에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 19일 12:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 18일 14:20

Freya
게시물 갯수: 1910
"stammi bene" are sensul de "să rămâi/stai bine" tradus cuvânt cu cuvânt, dar cred că ar merge şi "ai grijă de tine" sau o formulare cu acest sens.
"Suntem bine" ar fi fost "stiamo bene" .

2008년 8월 18일 14:39

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285


CC: Freya