Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle...
Szöveg
Ajànlo
brkblg
Nyelvröl forditàs: Török
Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle savaşmalıdır.
Towsend (Ä°ngiliz Komutan)
Cim
Sir Charles Townshend
Fordítás
Angol
Forditva
kfeto
àltal
Forditando nyelve: Angol
Anyone who wants to indulge in war, ought to fight the Turks.
Townshend (British Commander)
Validated by
lilian canale
- 21 Augusztus 2008 03:47
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
18 Augusztus 2008 19:01
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
it is "to enjoy".
18 Augusztus 2008 19:15
kfeto
Hozzászólások száma: 953
indulge means the same but a bit more intense
18 Augusztus 2008 21:02
Thykee
Hozzászólások száma: 4
indulge teslim olmak deÄŸil mi ya
18 Augusztus 2008 21:06
kfeto
Hozzászólások száma: 953
surrender teslim olmak.
indulge su yönden teslim olmak= bir arzu veya hevese teslim olmak