Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle...
Tекст
Добавлено
brkblg
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle savaşmalıdır.
Towsend (Ä°ngiliz Komutan)
Статус
Sir Charles Townshend
Перевод
Английский
Перевод сделан
kfeto
Язык, на который нужно перевести: Английский
Anyone who wants to indulge in war, ought to fight the Turks.
Townshend (British Commander)
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 21 Август 2008 03:47
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
18 Август 2008 19:01
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
it is "to enjoy".
18 Август 2008 19:15
kfeto
Кол-во сообщений: 953
indulge means the same but a bit more intense
18 Август 2008 21:02
Thykee
Кол-во сообщений: 4
indulge teslim olmak deÄŸil mi ya
18 Август 2008 21:06
kfeto
Кол-во сообщений: 953
surrender teslim olmak.
indulge su yönden teslim olmak= bir arzu veya hevese teslim olmak