Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle...
Текст
Предоставено от
brkblg
Език, от който се превежда: Турски
Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle savaşmalıdır.
Towsend (Ä°ngiliz Komutan)
Заглавие
Sir Charles Townshend
Превод
Английски
Преведено от
kfeto
Желан език: Английски
Anyone who wants to indulge in war, ought to fight the Turks.
Townshend (British Commander)
За последен път се одобри от
lilian canale
- 21 Август 2008 03:47
Последно мнение
Автор
Мнение
18 Август 2008 19:01
merdogan
Общо мнения: 3769
it is "to enjoy".
18 Август 2008 19:15
kfeto
Общо мнения: 953
indulge means the same but a bit more intense
18 Август 2008 21:02
Thykee
Общо мнения: 4
indulge teslim olmak deÄŸil mi ya
18 Август 2008 21:06
kfeto
Общо мнения: 953
surrender teslim olmak.
indulge su yönden teslim olmak= bir arzu veya hevese teslim olmak