Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Angla - Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle...
Teksto
Submetigx per
brkblg
Font-lingvo: Turka
Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle savaşmalıdır.
Towsend (Ä°ngiliz Komutan)
Titolo
Sir Charles Townshend
Traduko
Angla
Tradukita per
kfeto
Cel-lingvo: Angla
Anyone who wants to indulge in war, ought to fight the Turks.
Townshend (British Commander)
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 21 Aŭgusto 2008 03:47
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
18 Aŭgusto 2008 19:01
merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
it is "to enjoy".
18 Aŭgusto 2008 19:15
kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
indulge means the same but a bit more intense
18 Aŭgusto 2008 21:02
Thykee
Nombro da afiŝoj: 4
indulge teslim olmak deÄŸil mi ya
18 Aŭgusto 2008 21:06
kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
surrender teslim olmak.
indulge su yönden teslim olmak= bir arzu veya hevese teslim olmak