Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle...
Text
Enviat per
brkblg
Idioma orígen: Turc
Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle savaşmalıdır.
Towsend (Ä°ngiliz Komutan)
Títol
Sir Charles Townshend
Traducció
Anglès
Traduït per
kfeto
Idioma destí: Anglès
Anyone who wants to indulge in war, ought to fight the Turks.
Townshend (British Commander)
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 21 Agost 2008 03:47
Darrer missatge
Autor
Missatge
18 Agost 2008 19:01
merdogan
Nombre de missatges: 3769
it is "to enjoy".
18 Agost 2008 19:15
kfeto
Nombre de missatges: 953
indulge means the same but a bit more intense
18 Agost 2008 21:02
Thykee
Nombre de missatges: 4
indulge teslim olmak deÄŸil mi ya
18 Agost 2008 21:06
kfeto
Nombre de missatges: 953
surrender teslim olmak.
indulge su yönden teslim olmak= bir arzu veya hevese teslim olmak