Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle...
Teksti
Lähettäjä
brkblg
Alkuperäinen kieli: Turkki
Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle savaşmalıdır.
Towsend (Ä°ngiliz Komutan)
Otsikko
Sir Charles Townshend
Käännös
Englanti
Kääntäjä
kfeto
Kohdekieli: Englanti
Anyone who wants to indulge in war, ought to fight the Turks.
Townshend (British Commander)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 21 Elokuu 2008 03:47
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
18 Elokuu 2008 19:01
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
it is "to enjoy".
18 Elokuu 2008 19:15
kfeto
Viestien lukumäärä: 953
indulge means the same but a bit more intense
18 Elokuu 2008 21:02
Thykee
Viestien lukumäärä: 4
indulge teslim olmak deÄŸil mi ya
18 Elokuu 2008 21:06
kfeto
Viestien lukumäärä: 953
surrender teslim olmak.
indulge su yönden teslim olmak= bir arzu veya hevese teslim olmak