Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Engels - Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle...
Tekst
Opgestuurd door
brkblg
Uitgangs-taal: Turks
Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle savaşmalıdır.
Towsend (Ä°ngiliz Komutan)
Titel
Sir Charles Townshend
Vertaling
Engels
Vertaald door
kfeto
Doel-taal: Engels
Anyone who wants to indulge in war, ought to fight the Turks.
Townshend (British Commander)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 21 augustus 2008 03:47
Laatste bericht
Auteur
Bericht
18 augustus 2008 19:01
merdogan
Aantal berichten: 3769
it is "to enjoy".
18 augustus 2008 19:15
kfeto
Aantal berichten: 953
indulge means the same but a bit more intense
18 augustus 2008 21:02
Thykee
Aantal berichten: 4
indulge teslim olmak deÄŸil mi ya
18 augustus 2008 21:06
kfeto
Aantal berichten: 953
surrender teslim olmak.
indulge su yönden teslim olmak= bir arzu veya hevese teslim olmak