Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle...
Testo
Aggiunto da
brkblg
Lingua originale: Turco
Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle savaşmalıdır.
Towsend (Ä°ngiliz Komutan)
Titolo
Sir Charles Townshend
Traduzione
Inglese
Tradotto da
kfeto
Lingua di destinazione: Inglese
Anyone who wants to indulge in war, ought to fight the Turks.
Townshend (British Commander)
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 21 Agosto 2008 03:47
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
18 Agosto 2008 19:01
merdogan
Numero di messaggi: 3769
it is "to enjoy".
18 Agosto 2008 19:15
kfeto
Numero di messaggi: 953
indulge means the same but a bit more intense
18 Agosto 2008 21:02
Thykee
Numero di messaggi: 4
indulge teslim olmak deÄŸil mi ya
18 Agosto 2008 21:06
kfeto
Numero di messaggi: 953
surrender teslim olmak.
indulge su yönden teslim olmak= bir arzu veya hevese teslim olmak