Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle...
Text
Tillagd av
brkblg
Källspråk: Turkiska
Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle savaşmalıdır.
Towsend (Ä°ngiliz Komutan)
Titel
Sir Charles Townshend
Översättning
Engelska
Översatt av
kfeto
Språket som det ska översättas till: Engelska
Anyone who wants to indulge in war, ought to fight the Turks.
Townshend (British Commander)
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 21 Augusti 2008 03:47
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
18 Augusti 2008 19:01
merdogan
Antal inlägg: 3769
it is "to enjoy".
18 Augusti 2008 19:15
kfeto
Antal inlägg: 953
indulge means the same but a bit more intense
18 Augusti 2008 21:02
Thykee
Antal inlägg: 4
indulge teslim olmak deÄŸil mi ya
18 Augusti 2008 21:06
kfeto
Antal inlägg: 953
surrender teslim olmak.
indulge su yönden teslim olmak= bir arzu veya hevese teslim olmak