الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-انجليزي - Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle...
نص
إقترحت من طرف
brkblg
لغة مصدر: تركي
Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle savaşmalıdır.
Towsend (Ä°ngiliz Komutan)
عنوان
Sir Charles Townshend
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
kfeto
لغة الهدف: انجليزي
Anyone who wants to indulge in war, ought to fight the Turks.
Townshend (British Commander)
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 21 آب 2008 03:47
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
18 آب 2008 19:01
merdogan
عدد الرسائل: 3769
it is "to enjoy".
18 آب 2008 19:15
kfeto
عدد الرسائل: 953
indulge means the same but a bit more intense
18 آب 2008 21:02
Thykee
عدد الرسائل: 4
indulge teslim olmak deÄŸil mi ya
18 آب 2008 21:06
kfeto
عدد الرسائل: 953
surrender teslim olmak.
indulge su yönden teslim olmak= bir arzu veya hevese teslim olmak