Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle...
Tekst
Wprowadzone przez
brkblg
Język źródłowy: Turecki
Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle savaşmalıdır.
Towsend (Ä°ngiliz Komutan)
Tytuł
Sir Charles Townshend
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
kfeto
Język docelowy: Angielski
Anyone who wants to indulge in war, ought to fight the Turks.
Townshend (British Commander)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 21 Sierpień 2008 03:47
Ostatni Post
Autor
Post
18 Sierpień 2008 19:01
merdogan
Liczba postów: 3769
it is "to enjoy".
18 Sierpień 2008 19:15
kfeto
Liczba postów: 953
indulge means the same but a bit more intense
18 Sierpień 2008 21:02
Thykee
Liczba postów: 4
indulge teslim olmak deÄŸil mi ya
18 Sierpień 2008 21:06
kfeto
Liczba postów: 953
surrender teslim olmak.
indulge su yönden teslim olmak= bir arzu veya hevese teslim olmak