Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle...
Texto
Enviado por
brkblg
Idioma de origem: Turco
Savaşın zevkini almak isteyen herkes Türklerle savaşmalıdır.
Towsend (Ä°ngiliz Komutan)
Título
Sir Charles Townshend
Tradução
Inglês
Traduzido por
kfeto
Idioma alvo: Inglês
Anyone who wants to indulge in war, ought to fight the Turks.
Townshend (British Commander)
Último validado ou editado por
lilian canale
- 21 Agosto 2008 03:47
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
18 Agosto 2008 19:01
merdogan
Número de Mensagens: 3769
it is "to enjoy".
18 Agosto 2008 19:15
kfeto
Número de Mensagens: 953
indulge means the same but a bit more intense
18 Agosto 2008 21:02
Thykee
Número de Mensagens: 4
indulge teslim olmak deÄŸil mi ya
18 Agosto 2008 21:06
kfeto
Número de Mensagens: 953
surrender teslim olmak.
indulge su yönden teslim olmak= bir arzu veya hevese teslim olmak