Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Latin nyelv-Brazíliai portugál - Di-es i-rae, di-es il-la Sol-vet sae-cium in...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Ének
Cim
Di-es i-rae, di-es il-la Sol-vet sae-cium in...
Szöveg
Ajànlo
whisky.rafael
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv
Di-es i-rae, di-es il-la
Sol-vet sae-cium in fa-villa
Quan-tus tre-mor est fu-tu-rus
Quan-do ju-dex est ven-turu
Magyaràzat a forditàshoz
Escutei isso em uma música e procurei a letra, mas a tradução, até agora nada...Se alguém ai souber o que significa...
Cim
dies irae
Fordítás
Brazíliai portugál
Forditva
Lein
àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál
Dia da ira, aquele dia
Em que os séculos se desfarão em cinzas
Quanto terror há de vir
quando o Juiz vier
Validated by
goncin
- 26 Szeptember 2008 13:56
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
22 Szeptember 2008 19:08
Lein
Hozzászólások száma: 3389
O ‘dies irae’ é um dos hinos da Réquiem, uma missa para os mortos. A versão que você deu não é completa, veja por exemplo
aqui
(também existe uma versão em português)
Primeiros versos:
Dies iræ! dies illa
Solvet sæclum in favilla
Teste David cum Sibylla!
Quantus tremor est futurus,
quando judex est venturus,
cuncta stricte discussurus!
22 Szeptember 2008 19:11
goncin
Hozzászólások száma: 3706
Lein,
"Quanto terror
há de vir
".
22 Szeptember 2008 19:13
Lein
Hozzászólások száma: 3389
Já achei estranho – pensei que talvez fosse linguagem official! Obrigada!