Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 拉丁语-巴西葡萄牙语 - Di-es i-rae, di-es il-la Sol-vet sae-cium in...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语巴西葡萄牙语

讨论区 歌曲

标题
Di-es i-rae, di-es il-la Sol-vet sae-cium in...
正文
提交 whisky.rafael
源语言: 拉丁语

Di-es i-rae, di-es il-la
Sol-vet sae-cium in fa-villa
Quan-tus tre-mor est fu-tu-rus
Quan-do ju-dex est ven-turu
给这篇翻译加备注
Escutei isso em uma música e procurei a letra, mas a tradução, até agora nada...Se alguém ai souber o que significa...

标题
dies irae
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 Lein
目的语言: 巴西葡萄牙语

Dia da ira, aquele dia
Em que os séculos se desfarão em cinzas
Quanto terror há de vir
quando o Juiz vier
goncin认可或编辑 - 2008年 九月 26日 13:56





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 22日 19:08

Lein
文章总计: 3389
O ‘dies irae’ é um dos hinos da Réquiem, uma missa para os mortos. A versão que você deu não é completa, veja por exemplo aqui (também existe uma versão em português)

Primeiros versos:

Dies iræ! dies illa
Solvet sæclum in favilla
Teste David cum Sibylla!

Quantus tremor est futurus,
quando judex est venturus,
cuncta stricte discussurus!

2008年 九月 22日 19:11

goncin
文章总计: 3706
Lein,

"Quanto terror há de vir".

2008年 九月 22日 19:13

Lein
文章总计: 3389
Já achei estranho – pensei que talvez fosse linguagem official! Obrigada!