Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Portoghese brasiliano - Di-es i-rae, di-es il-la Sol-vet sae-cium in...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoPortoghese brasiliano

Categoria Canzone

Titolo
Di-es i-rae, di-es il-la Sol-vet sae-cium in...
Testo
Aggiunto da whisky.rafael
Lingua originale: Latino

Di-es i-rae, di-es il-la
Sol-vet sae-cium in fa-villa
Quan-tus tre-mor est fu-tu-rus
Quan-do ju-dex est ven-turu
Note sulla traduzione
Escutei isso em uma música e procurei a letra, mas a tradução, até agora nada...Se alguém ai souber o que significa...

Titolo
dies irae
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da Lein
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

Dia da ira, aquele dia
Em que os séculos se desfarão em cinzas
Quanto terror há de vir
quando o Juiz vier
Ultima convalida o modifica di goncin - 26 Settembre 2008 13:56





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Settembre 2008 19:08

Lein
Numero di messaggi: 3389
O ‘dies irae’ é um dos hinos da Réquiem, uma missa para os mortos. A versão que você deu não é completa, veja por exemplo aqui (também existe uma versão em português)

Primeiros versos:

Dies iræ! dies illa
Solvet sæclum in favilla
Teste David cum Sibylla!

Quantus tremor est futurus,
quando judex est venturus,
cuncta stricte discussurus!

22 Settembre 2008 19:11

goncin
Numero di messaggi: 3706
Lein,

"Quanto terror há de vir".

22 Settembre 2008 19:13

Lein
Numero di messaggi: 3389
Já achei estranho – pensei que talvez fosse linguagem official! Obrigada!