Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Latijn-Braziliaans Portugees - Di-es i-rae, di-es il-la Sol-vet sae-cium in...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Liedje
Titel
Di-es i-rae, di-es il-la Sol-vet sae-cium in...
Tekst
Opgestuurd door
whisky.rafael
Uitgangs-taal: Latijn
Di-es i-rae, di-es il-la
Sol-vet sae-cium in fa-villa
Quan-tus tre-mor est fu-tu-rus
Quan-do ju-dex est ven-turu
Details voor de vertaling
Escutei isso em uma música e procurei a letra, mas a tradução, até agora nada...Se alguém ai souber o que significa...
Titel
dies irae
Vertaling
Braziliaans Portugees
Vertaald door
Lein
Doel-taal: Braziliaans Portugees
Dia da ira, aquele dia
Em que os séculos se desfarão em cinzas
Quanto terror há de vir
quando o Juiz vier
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
goncin
- 26 september 2008 13:56
Laatste bericht
Auteur
Bericht
22 september 2008 19:08
Lein
Aantal berichten: 3389
O ‘dies irae’ é um dos hinos da Réquiem, uma missa para os mortos. A versão que você deu não é completa, veja por exemplo
aqui
(também existe uma versão em português)
Primeiros versos:
Dies iræ! dies illa
Solvet sæclum in favilla
Teste David cum Sibylla!
Quantus tremor est futurus,
quando judex est venturus,
cuncta stricte discussurus!
22 september 2008 19:11
goncin
Aantal berichten: 3706
Lein,
"Quanto terror
há de vir
".
22 september 2008 19:13
Lein
Aantal berichten: 3389
Já achei estranho – pensei que talvez fosse linguagem official! Obrigada!