Fordítás - Török-Orosz - dün gece resmine bakıp aÄŸladım.Vàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Napi élet - Napi élet Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | dün gece resmine bakıp aÄŸladım. | | Nyelvröl forditàs: Török
dün gece resmine bakıp ağladım. |
|
| вчера ночью Ñ Ñмотрел на твою фотографию и плакал | | Forditando nyelve: Orosz
вчера ночью Ñ Ñмотрел на твою фотографию и плакал |
|
Validated by RainnSaw - 10 Szeptember 2008 14:05
Legutolsó üzenet | | | | | 5 Szeptember 2008 08:24 | | fhHozzászólások száma: 18 | vshera ya smotrel na tvayu foto i plakal. | | | 8 Szeptember 2008 12:31 | | | По-моему, лучше будет так: Я плакал[а] вчера ночью, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° твою фотографию. | | | 9 Szeptember 2008 07:46 | | | ПолноÑтью ÑоглаÑна Ñ Sunnybebek. | | | 9 Szeptember 2008 09:12 | | | ЕÑли Ñудить по английÑкой верÑии перевода, то точнее будет:"Вчера ночью Ñ Ð¿Ð»Ð°ÐºÐ°Ð»(а), глÑÐ´Ñ Ð½Ð° твою фотографию." |
|
|