Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Bulgár-Török - Snimkata vıv vakantsiyata li eÅŸe snimana? Malkiya...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : BulgárTörök

Témakör Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Snimkata vıv vakantsiyata li eşe snimana? Malkiya...
Szöveg
Ajànlo uakkaya
Nyelvröl forditàs: Bulgár

Snimkata vıv vakantsiyata li eşe snimana? Malkiya e mnogo sladık s beli mustatsi:) Kak e şastliv, dano vse da bıde taka.
Minalata sedmitsa byahsıs semeystvoto na Mustafa.Semeystvoto poznavah, no nali znayeş za prıv pıt byah tam.Sışto ne sım sigurna dali şte stane dobre s hego, zaştoto mnogo e revniv i na men m i e rudno taka...Şte vidim.
Magyaràzat a forditàshoz
Konuşma diliyle yazılmış ancak çevirebilirseniz çok sevinirim.

Cim
Resim tatilde mi çekilmişti?
Fordítás
Török

Forditva FIGEN KIRCI àltal
Forditando nyelve: Török

Resim tatilde mi çekilmişti? Ufaklık,beyaz bıyıklarla çok şeker:) Nasıl da mutlu, inşallah hep böyle olur. Geçen hafta Mustafanın ailesiyle birlikteydim. Aileyi tanıyordum,ama biliyorsun ya, ilk kez oradaydım. Ayrıca, onunla iyi olurmu da emin değilim,çünkü çok kıskanç ve bana böylesi zor geliyor...Göreceğiz.
Validated by FIGEN KIRCI - 15 Október 2008 02:31





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

4 Október 2008 14:02

baranin
Hozzászólások száma: 99
Şte vidim - Bakacağız
Şte se vidim - Görüşürüz
deÄŸil mi?

5 Október 2008 23:55

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
oops! hakikaten, orayı atlamışım
şu 'se' nin yaptığına bak
düzelttim! teşekkürler, baranin!

6 Október 2008 00:05

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
düzelttim, ama, 'bakacağız' mı, 'göreceğiz' mi kararsız kaldım!

6 Október 2008 19:18

baranin
Hozzászólások száma: 99
Rica ederim. Aslında ikisi de olur ama göreceğiz daha uygun gibime geliyor.

6 Október 2008 19:41

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
evet, bence de
hoşçakal!