Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Bulgarisch-Türkisch - Snimkata vıv vakantsiyata li eÅŸe snimana? Malkiya...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: BulgarischTürkisch

Kategorie Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Snimkata vıv vakantsiyata li eşe snimana? Malkiya...
Text
Übermittelt von uakkaya
Herkunftssprache: Bulgarisch

Snimkata vıv vakantsiyata li eşe snimana? Malkiya e mnogo sladık s beli mustatsi:) Kak e şastliv, dano vse da bıde taka.
Minalata sedmitsa byahsıs semeystvoto na Mustafa.Semeystvoto poznavah, no nali znayeş za prıv pıt byah tam.Sışto ne sım sigurna dali şte stane dobre s hego, zaştoto mnogo e revniv i na men m i e rudno taka...Şte vidim.
Bemerkungen zur Übersetzung
Konuşma diliyle yazılmış ancak çevirebilirseniz çok sevinirim.

Titel
Resim tatilde mi çekilmişti?
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von FIGEN KIRCI
Zielsprache: Türkisch

Resim tatilde mi çekilmişti? Ufaklık,beyaz bıyıklarla çok şeker:) Nasıl da mutlu, inşallah hep böyle olur. Geçen hafta Mustafanın ailesiyle birlikteydim. Aileyi tanıyordum,ama biliyorsun ya, ilk kez oradaydım. Ayrıca, onunla iyi olurmu da emin değilim,çünkü çok kıskanç ve bana böylesi zor geliyor...Göreceğiz.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 15 Oktober 2008 02:31





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

4 Oktober 2008 14:02

baranin
Anzahl der Beiträge: 99
Şte vidim - Bakacağız
Şte se vidim - Görüşürüz
deÄŸil mi?

5 Oktober 2008 23:55

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
oops! hakikaten, orayı atlamışım
şu 'se' nin yaptığına bak
düzelttim! teşekkürler, baranin!

6 Oktober 2008 00:05

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
düzelttim, ama, 'bakacağız' mı, 'göreceğiz' mi kararsız kaldım!

6 Oktober 2008 19:18

baranin
Anzahl der Beiträge: 99
Rica ederim. Aslında ikisi de olur ama göreceğiz daha uygun gibime geliyor.

6 Oktober 2008 19:41

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
evet, bence de
hoşçakal!