Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Bulgarian-तुर्केली - Snimkata vıv vakantsiyata li eÅŸe snimana? Malkiya...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bulgarianतुर्केली

Category Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Snimkata vıv vakantsiyata li eşe snimana? Malkiya...
हरफ
uakkayaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bulgarian

Snimkata vıv vakantsiyata li eşe snimana? Malkiya e mnogo sladık s beli mustatsi:) Kak e şastliv, dano vse da bıde taka.
Minalata sedmitsa byahsıs semeystvoto na Mustafa.Semeystvoto poznavah, no nali znayeş za prıv pıt byah tam.Sışto ne sım sigurna dali şte stane dobre s hego, zaştoto mnogo e revniv i na men m i e rudno taka...Şte vidim.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Konuşma diliyle yazılmış ancak çevirebilirseniz çok sevinirim.

शीर्षक
Resim tatilde mi çekilmişti?
अनुबाद
तुर्केली

FIGEN KIRCIद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Resim tatilde mi çekilmişti? Ufaklık,beyaz bıyıklarla çok şeker:) Nasıl da mutlu, inşallah hep böyle olur. Geçen hafta Mustafanın ailesiyle birlikteydim. Aileyi tanıyordum,ama biliyorsun ya, ilk kez oradaydım. Ayrıca, onunla iyi olurmu da emin değilim,çünkü çok kıskanç ve bana böylesi zor geliyor...Göreceğiz.
Validated by FIGEN KIRCI - 2008年 अक्टोबर 15日 02:31





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 4日 14:02

baranin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 99
Şte vidim - Bakacağız
Şte se vidim - Görüşürüz
deÄŸil mi?

2008年 अक्टोबर 5日 23:55

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
oops! hakikaten, orayı atlamışım
şu 'se' nin yaptığına bak
düzelttim! teşekkürler, baranin!

2008年 अक्टोबर 6日 00:05

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
düzelttim, ama, 'bakacağız' mı, 'göreceğiz' mi kararsız kaldım!

2008年 अक्टोबर 6日 19:18

baranin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 99
Rica ederim. Aslında ikisi de olur ama göreceğiz daha uygun gibime geliyor.

2008年 अक्टोबर 6日 19:41

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
evet, bence de
hoşçakal!