Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Turkki - Snimkata vıv vakantsiyata li eÅŸe snimana? Malkiya...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaTurkki

Kategoria Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Snimkata vıv vakantsiyata li eşe snimana? Malkiya...
Teksti
Lähettäjä uakkaya
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

Snimkata vıv vakantsiyata li eşe snimana? Malkiya e mnogo sladık s beli mustatsi:) Kak e şastliv, dano vse da bıde taka.
Minalata sedmitsa byahsıs semeystvoto na Mustafa.Semeystvoto poznavah, no nali znayeş za prıv pıt byah tam.Sışto ne sım sigurna dali şte stane dobre s hego, zaştoto mnogo e revniv i na men m i e rudno taka...Şte vidim.
Huomioita käännöksestä
Konuşma diliyle yazılmış ancak çevirebilirseniz çok sevinirim.

Otsikko
Resim tatilde mi çekilmişti?
Käännös
Turkki

Kääntäjä FIGEN KIRCI
Kohdekieli: Turkki

Resim tatilde mi çekilmişti? Ufaklık,beyaz bıyıklarla çok şeker:) Nasıl da mutlu, inşallah hep böyle olur. Geçen hafta Mustafanın ailesiyle birlikteydim. Aileyi tanıyordum,ama biliyorsun ya, ilk kez oradaydım. Ayrıca, onunla iyi olurmu da emin değilim,çünkü çok kıskanç ve bana böylesi zor geliyor...Göreceğiz.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 15 Lokakuu 2008 02:31





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Lokakuu 2008 14:02

baranin
Viestien lukumäärä: 99
Şte vidim - Bakacağız
Şte se vidim - Görüşürüz
deÄŸil mi?

5 Lokakuu 2008 23:55

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
oops! hakikaten, orayı atlamışım
şu 'se' nin yaptığına bak
düzelttim! teşekkürler, baranin!

6 Lokakuu 2008 00:05

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
düzelttim, ama, 'bakacağız' mı, 'göreceğiz' mi kararsız kaldım!

6 Lokakuu 2008 19:18

baranin
Viestien lukumäärä: 99
Rica ederim. Aslında ikisi de olur ama göreceğiz daha uygun gibime geliyor.

6 Lokakuu 2008 19:41

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
evet, bence de
hoşçakal!