Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Francia - SAde renkler seçmenin sana daha çok yakışacağını...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Kifejezés
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
SAde renkler seçmenin sana daha çok yakışacağını...
Szöveg
Ajànlo
madghost
Nyelvröl forditàs: Török
SAde renkler seçmenin sana daha çok yakışacağını söylemiştim.
Cim
Je t'avais dit que ça irait mieux si ...
Fordítás
Francia
Forditva
turkishmiss
àltal
Forditando nyelve: Francia
Je t'avais dit que ça irait mieux si tu choisissais des couleurs sobres.
Validated by
Francky5591
- 15 Szeptember 2008 18:23
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
14 Szeptember 2008 07:51
Botica
Hozzászólások száma: 643
Peux-tu expliquer, s'il te plaît, ugursmsk, pourquoi tu es en désaccord avec cette traduction ?
15 Szeptember 2008 15:57
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Oups, Francky il manque un mot, il faut remplacer par :
Je t'avais
dit
que ça irait mieux si tu choisissais des couleurs sobres
CC:
Francky5591
15 Szeptember 2008 18:23
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
merci bcp Miss!