쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-프랑스어 - SAde renkler seçmenin sana daha çok yakışacağını...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
표현
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
SAde renkler seçmenin sana daha çok yakışacağını...
본문
madghost
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
SAde renkler seçmenin sana daha çok yakışacağını söylemiştim.
제목
Je t'avais dit que ça irait mieux si ...
번역
프랑스어
turkishmiss
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Je t'avais dit que ça irait mieux si tu choisissais des couleurs sobres.
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 15일 18:23
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 9월 14일 07:51
Botica
게시물 갯수: 643
Peux-tu expliquer, s'il te plaît, ugursmsk, pourquoi tu es en désaccord avec cette traduction ?
2008년 9월 15일 15:57
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Oups, Francky il manque un mot, il faut remplacer par :
Je t'avais
dit
que ça irait mieux si tu choisissais des couleurs sobres
CC:
Francky5591
2008년 9월 15일 18:23
Francky5591
게시물 갯수: 12396
merci bcp Miss!