Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - slm ama dilini bilmediÄŸim için ne yazdığını...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Szabad iràs
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
slm ama dilini bilmediğim için ne yazdığını...
Szöveg
Ajànlo
scorpioncoobra
Nyelvröl forditàs: Török
slm ama dilini bilmediğim için ne yazdığını anlayamadım kusura bakma
Cim
Hello, I don’t know your language
Fordítás
Angol
Forditva
turkishmiss
àltal
Forditando nyelve: Angol
Hello, sorry but I wasn't able to understand what you wrote because I don’t know your language.
Validated by
lilian canale
- 28 Szeptember 2008 23:25
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
28 Szeptember 2008 01:09
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
it has to be in past tence.
28 Szeptember 2008 08:04
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi merdogan,
You mean it should be:
"I wasn't able to understand what you wrote..."?
CC:
merdogan
28 Szeptember 2008 08:26
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Yes Lilian, "anlayamadım" is in te past, so I guess I should edit with :
Hello, sorry but I wasn't able to understand what you wrote because I don’t know your language.
May I edit?
Thank you Merdogan.
CC:
merdogan
lilian canale
28 Szeptember 2008 08:27
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Go ahead!