Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Angol - Je reconnais l'infraction relevée à mon encontre...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Je reconnais l'infraction relevée à mon encontre...
Szöveg
Ajànlo
DEMARQUE Pascal
Nyelvröl forditàs: Francia
Je reconnais l'infraction relevée à mon encontre pour dépassement de la vitesse de plus de 40 km/heure
Cim
I realize the charge raised against me for exceeding the speed limit of 40 km/h.
Fordítás
Angol
Forditva
cacue23
àltal
Forditando nyelve: Angol
I acknowledge the charge raised against me for exceeding the speed limit of 40 km/h.
Magyaràzat a forditàshoz
I changed "realize" to "acknowledge"; if this is a statement to be made in a US court, "accept" may be better still.
Validated by
Una Smith
- 1 Október 2008 06:14