Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Англійська - Je reconnais l'infraction relevée à mon encontre...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Je reconnais l'infraction relevée à mon encontre...
Текст
Публікацію зроблено
DEMARQUE Pascal
Мова оригіналу: Французька
Je reconnais l'infraction relevée à mon encontre pour dépassement de la vitesse de plus de 40 km/heure
Заголовок
I realize the charge raised against me for exceeding the speed limit of 40 km/h.
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
cacue23
Мова, якою перекладати: Англійська
I acknowledge the charge raised against me for exceeding the speed limit of 40 km/h.
Пояснення стосовно перекладу
I changed "realize" to "acknowledge"; if this is a statement to be made in a US court, "accept" may be better still.
Затверджено
Una Smith
- 1 Жовтня 2008 06:14