Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Spanyol - telefon numaranı ülke koduyla beraber birlıkte...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Magyaràzatok - Szeretet / Baràtsàg
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
telefon numaranı ülke koduyla beraber birlıkte...
Szöveg
Ajànlo
remonte
Nyelvröl forditàs: Török
telefon numaranı ülke koduyla beraber birlıkte yazarmısın
Cim
¿Puede usted escribir su número de teléfono ...?
Fordítás
Spanyol
Forditva
fuyaka
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
¿Puede usted escribir su número de teléfono junto al código de su paÃs?
Magyaràzat a forditàshoz
birlikte=beraber?
Validated by
lilian canale
- 8 Október 2008 14:33
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
4 Október 2008 19:22
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
yazarmisin = second singular person
4 Október 2008 19:28
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hola Miss,
"usted" aunque use la flexión del verbo en tercera persona, representa la segunda persona en una manera "formal" de se dirigir a ella.
El "tú" es informal y el "usted" es formal, pero los dos son segunda persona.
4 Október 2008 19:29
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
ok, lilian thank you.
5 Október 2008 05:43
benimadimmayis
Hozzászólások száma: 47
junto al codigo...