Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Ispanų - telefon numaranı ülke koduyla beraber birlıkte...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Paaiškinimai - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
telefon numaranı ülke koduyla beraber birlıkte...
Tekstas
Pateikta
remonte
Originalo kalba: Turkų
telefon numaranı ülke koduyla beraber birlıkte yazarmısın
Pavadinimas
¿Puede usted escribir su número de teléfono ...?
Vertimas
Ispanų
Išvertė
fuyaka
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
¿Puede usted escribir su número de teléfono junto al código de su paÃs?
Pastabos apie vertimą
birlikte=beraber?
Validated by
lilian canale
- 8 spalis 2008 14:33
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
4 spalis 2008 19:22
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
yazarmisin = second singular person
4 spalis 2008 19:28
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hola Miss,
"usted" aunque use la flexión del verbo en tercera persona, representa la segunda persona en una manera "formal" de se dirigir a ella.
El "tú" es informal y el "usted" es formal, pero los dos son segunda persona.
4 spalis 2008 19:29
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
ok, lilian thank you.
5 spalis 2008 05:43
benimadimmayis
Žinučių kiekis: 47
junto al codigo...