Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Іспанська - telefon numaranı ülke koduyla beraber birlıkte...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Пояснення - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
telefon numaranı ülke koduyla beraber birlıkte...
Текст
Публікацію зроблено
remonte
Мова оригіналу: Турецька
telefon numaranı ülke koduyla beraber birlıkte yazarmısın
Заголовок
¿Puede usted escribir su número de teléfono ...?
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
fuyaka
Мова, якою перекладати: Іспанська
¿Puede usted escribir su número de teléfono junto al código de su paÃs?
Пояснення стосовно перекладу
birlikte=beraber?
Затверджено
lilian canale
- 8 Жовтня 2008 14:33
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
4 Жовтня 2008 19:22
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
yazarmisin = second singular person
4 Жовтня 2008 19:28
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hola Miss,
"usted" aunque use la flexión del verbo en tercera persona, representa la segunda persona en una manera "formal" de se dirigir a ella.
El "tú" es informal y el "usted" es formal, pero los dos son segunda persona.
4 Жовтня 2008 19:29
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
ok, lilian thank you.
5 Жовтня 2008 05:43
benimadimmayis
Кількість повідомлень: 47
junto al codigo...