Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Albán-Angol - Dashuria shuhet ne heshtje si thahet trendafili...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AlbánAngol

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Dashuria shuhet ne heshtje si thahet trendafili...
Szöveg
Ajànlo krasbg
Nyelvröl forditàs: Albán

Dashuria shuhet ne heshtje si thahet trendafili ne etje,
tani kam nevoj per buzeqeshjen qe ma fale ti.
Pa ty shume i ftohte eshte janari,
pa ty nuk me ngroh as zjarri,
ti ishe i pari qe zgjove ndjenjat pa kufij.

Cim
Love vanishes out in silence,
Fordítás
Angol

Forditva Macondo àltal
Forditando nyelve: Angol

Love vanishes out in silence, as roses in thirst,
now I need that smile you gave me.
Without you January is so cold,
without you the fire doesn't warm me,
You were the first to arouse my feelings, limitless.
Validated by lilian canale - 15 December 2008 23:04





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

25 November 2008 15:27

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi macondo,

I'd suggest some adjustments, tell me if any of the changes would harm the original meaning, OK?

Love vanishes out in silence, as roses in thirst,
now I need that smile you gave me.
Without you January is so cold,
without you the fire doesn't warm me,
You were the first to arouse my feelings, limitless.

26 November 2008 15:15

Macondo
Hozzászólások száma: 35
Hey lilian

You made it perfect! CONGRATS!

26 November 2008 15:49

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
That's my job!

15 December 2008 11:20

Xixellonja
Hozzászólások száma: 33
It is only an issue where the words are placed. I.e. this is a poem so it should be: January is so cold without you! The translator translated it word to word which is wrong.