Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 阿尔巴尼亚语-英语 - Dashuria shuhet ne heshtje si thahet trendafili...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿尔巴尼亚语英语

本翻译"仅需意译"。
标题
Dashuria shuhet ne heshtje si thahet trendafili...
正文
提交 krasbg
源语言: 阿尔巴尼亚语

Dashuria shuhet ne heshtje si thahet trendafili ne etje,
tani kam nevoj per buzeqeshjen qe ma fale ti.
Pa ty shume i ftohte eshte janari,
pa ty nuk me ngroh as zjarri,
ti ishe i pari qe zgjove ndjenjat pa kufij.

标题
Love vanishes out in silence,
翻译
英语

翻译 Macondo
目的语言: 英语

Love vanishes out in silence, as roses in thirst,
now I need that smile you gave me.
Without you January is so cold,
without you the fire doesn't warm me,
You were the first to arouse my feelings, limitless.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 十二月 15日 23:04





最近发帖

作者
帖子

2008年 十一月 25日 15:27

lilian canale
文章总计: 14972
Hi macondo,

I'd suggest some adjustments, tell me if any of the changes would harm the original meaning, OK?

Love vanishes out in silence, as roses in thirst,
now I need that smile you gave me.
Without you January is so cold,
without you the fire doesn't warm me,
You were the first to arouse my feelings, limitless.

2008年 十一月 26日 15:15

Macondo
文章总计: 35
Hey lilian

You made it perfect! CONGRATS!

2008年 十一月 26日 15:49

lilian canale
文章总计: 14972
That's my job!

2008年 十二月 15日 11:20

Xixellonja
文章总计: 33
It is only an issue where the words are placed. I.e. this is a poem so it should be: January is so cold without you! The translator translated it word to word which is wrong.