Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kialbeni-Kiingereza - Dashuria shuhet ne heshtje si thahet trendafili...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KialbeniKiingereza

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Dashuria shuhet ne heshtje si thahet trendafili...
Nakala
Tafsiri iliombwa na krasbg
Lugha ya kimaumbile: Kialbeni

Dashuria shuhet ne heshtje si thahet trendafili ne etje,
tani kam nevoj per buzeqeshjen qe ma fale ti.
Pa ty shume i ftohte eshte janari,
pa ty nuk me ngroh as zjarri,
ti ishe i pari qe zgjove ndjenjat pa kufij.

Kichwa
Love vanishes out in silence,
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Macondo
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Love vanishes out in silence, as roses in thirst,
now I need that smile you gave me.
Without you January is so cold,
without you the fire doesn't warm me,
You were the first to arouse my feelings, limitless.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 15 Disemba 2008 23:04





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

25 Novemba 2008 15:27

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi macondo,

I'd suggest some adjustments, tell me if any of the changes would harm the original meaning, OK?

Love vanishes out in silence, as roses in thirst,
now I need that smile you gave me.
Without you January is so cold,
without you the fire doesn't warm me,
You were the first to arouse my feelings, limitless.

26 Novemba 2008 15:15

Macondo
Idadi ya ujumbe: 35
Hey lilian

You made it perfect! CONGRATS!

26 Novemba 2008 15:49

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
That's my job!

15 Disemba 2008 11:20

Xixellonja
Idadi ya ujumbe: 33
It is only an issue where the words are placed. I.e. this is a poem so it should be: January is so cold without you! The translator translated it word to word which is wrong.