Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Albanų-Anglų - Dashuria shuhet ne heshtje si thahet trendafili...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AlbanųAnglų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Dashuria shuhet ne heshtje si thahet trendafili...
Tekstas
Pateikta krasbg
Originalo kalba: Albanų

Dashuria shuhet ne heshtje si thahet trendafili ne etje,
tani kam nevoj per buzeqeshjen qe ma fale ti.
Pa ty shume i ftohte eshte janari,
pa ty nuk me ngroh as zjarri,
ti ishe i pari qe zgjove ndjenjat pa kufij.

Pavadinimas
Love vanishes out in silence,
Vertimas
Anglų

Išvertė Macondo
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Love vanishes out in silence, as roses in thirst,
now I need that smile you gave me.
Without you January is so cold,
without you the fire doesn't warm me,
You were the first to arouse my feelings, limitless.
Validated by lilian canale - 15 gruodis 2008 23:04





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

25 lapkritis 2008 15:27

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi macondo,

I'd suggest some adjustments, tell me if any of the changes would harm the original meaning, OK?

Love vanishes out in silence, as roses in thirst,
now I need that smile you gave me.
Without you January is so cold,
without you the fire doesn't warm me,
You were the first to arouse my feelings, limitless.

26 lapkritis 2008 15:15

Macondo
Žinučių kiekis: 35
Hey lilian

You made it perfect! CONGRATS!

26 lapkritis 2008 15:49

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
That's my job!

15 gruodis 2008 11:20

Xixellonja
Žinučių kiekis: 33
It is only an issue where the words are placed. I.e. this is a poem so it should be: January is so cold without you! The translator translated it word to word which is wrong.