Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Lengyel-Svéd - PoczÄ…tkowe zamówienie opiewajÄ…ce na pięć...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : LengyelSvédAngol

Témakör Tanitàs

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Początkowe zamówienie opiewające na pięć...
Szöveg
Ajànlo Sebbe 335
Nyelvröl forditàs: Lengyel

Początkowe zamówienie opiewające na pięć prototypów pod koniec czerwca 1944 roku powiększono do siedmiu maszyn. potraktowane jako egzemplarze testowe: bez uzbrojenia oraz wykładzin uszczelniających zbiorniki paliwa.
Magyaràzat a forditàshoz
Flygplans text, behöver endast veta grundläggande vad den betyder!

Airplane text, only need to know basic meanings of the text.

English and Swedish translation.

Cim
I början uppgick...
Fordítás
Svéd

Forditva Edyta223 àltal
Forditando nyelve: Svéd

I början uppgick beställningen till fem prototyper men ökade mot slutet av juni 1944 till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

Validated by pias - 20 Október 2008 09:14





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

15 Október 2008 18:22

pias
Hozzászólások száma: 8114
Hej Edyta
Har några förslag på korr. Vad tror du om dessa?

I början uppgick beställningen till fem prototyper men ökade mot slutet av juni 1944 till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

Originalöversättning:
I början beställningen som uppgick till fem prototyper ökade slut i juni 1944 år till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

15 Október 2008 18:23

Sebbe 335
Hozzászólások száma: 1
Kalas! stort tack, har hjälpt mig lösa ett problem!

Ã…ter igen tack tack!

Hälsningar Sebbe

15 Október 2008 19:24

Edyta223
Hozzászólások száma: 787
Mycket bra! Tack Pias! Jag ska ändra nu.