Traducerea - Poloneză-Suedeză - PoczÄ…tkowe zamówienie opiewajÄ…ce na pięć...Status actual Traducerea
Categorie Educaţie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | PoczÄ…tkowe zamówienie opiewajÄ…ce na pięć... | | Limba sursă: Poloneză
PoczÄ…tkowe zamówienie opiewajÄ…ce na pięć prototypów pod koniec czerwca 1944 roku powiÄ™kszono do siedmiu maszyn. potraktowane jako egzemplarze testowe: bez uzbrojenia oraz wykÅ‚adzin uszczelniajÄ…cych zbiorniki paliwa. | Observaţii despre traducere | Flygplans text, behöver endast veta grundläggande vad den betyder!
Airplane text, only need to know basic meanings of the text.
English and Swedish translation. |
|
| | | Limba ţintă: Suedeză
I början uppgick beställningen till fem prototyper men ökade mot slutet av juni 1944 till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.
|
|
Validat sau editat ultima dată de către pias - 20 Octombrie 2008 09:14
Ultimele mesaje | | | | | 15 Octombrie 2008 18:22 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | Hej Edyta
Har några förslag på korr. Vad tror du om dessa?
I början uppgick beställningen till fem prototyper men ökade mot slutet av juni 1944 till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.
Originalöversättning:
I början beställningen som uppgick till fem prototyper ökade slut i juni 1944 år till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna. | | | 15 Octombrie 2008 18:23 | | | Kalas! stort tack, har hjälpt mig lösa ett problem!
Ã…ter igen tack tack!
Hälsningar Sebbe | | | 15 Octombrie 2008 19:24 | | | Mycket bra! Tack Pias! Jag ska ändra nu. |
|
|