Traducción - Polaco-Sueco - PoczÄ…tkowe zamówienie opiewajÄ…ce na pięć...Estado actual Traducción
Categoría Instrucción  Esta petición de traducción es "sólo el significado" | PoczÄ…tkowe zamówienie opiewajÄ…ce na pięć... | | Idioma de origen: Polaco
PoczÄ…tkowe zamówienie opiewajÄ…ce na pięć prototypów pod koniec czerwca 1944 roku powiÄ™kszono do siedmiu maszyn. potraktowane jako egzemplarze testowe: bez uzbrojenia oraz wykÅ‚adzin uszczelniajÄ…cych zbiorniki paliwa. | Nota acerca de la traducción | Flygplans text, behöver endast veta grundläggande vad den betyder!
Airplane text, only need to know basic meanings of the text.
English and Swedish translation. |
|
| | | Idioma de destino: Sueco
I början uppgick beställningen till fem prototyper men ökade mot slutet av juni 1944 till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.
|
|
Última validación o corrección por pias - 20 Octubre 2008 09:14
Último mensaje | | | | | 15 Octubre 2008 18:22 | |  piasCantidad de envíos: 8114 | Hej Edyta
Har några förslag på korr. Vad tror du om dessa?
I början uppgick beställningen till fem prototyper men ökade mot slutet av juni 1944 till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.
Originalöversättning:
I början beställningen som uppgick till fem prototyper ökade slut i juni 1944 år till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna. | | | 15 Octubre 2008 18:23 | | | Kalas! stort tack, har hjälpt mig lösa ett problem!
Ã…ter igen tack tack!
Hälsningar Sebbe | | | 15 Octubre 2008 19:24 | | | Mycket bra! Tack Pias! Jag ska ändra nu. |
|
|