Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Polskt-Svenskt - Początkowe zamówienie opiewające na pięć...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PolsktSvensktEnskt

Bólkur Útbúgving

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Początkowe zamówienie opiewające na pięć...
Tekstur
Framborið av Sebbe 335
Uppruna mál: Polskt

Początkowe zamówienie opiewające na pięć prototypów pod koniec czerwca 1944 roku powiększono do siedmiu maszyn. potraktowane jako egzemplarze testowe: bez uzbrojenia oraz wykładzin uszczelniających zbiorniki paliwa.
Viðmerking um umsetingina
Flygplans text, behöver endast veta grundläggande vad den betyder!

Airplane text, only need to know basic meanings of the text.

English and Swedish translation.

Heiti
I början uppgick...
Umseting
Svenskt

Umsett av Edyta223
Ynskt mál: Svenskt

I början uppgick beställningen till fem prototyper men ökade mot slutet av juni 1944 till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

Góðkent av pias - 20 Oktober 2008 09:14





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

15 Oktober 2008 18:22

pias
Tal av boðum: 8113
Hej Edyta
Har några förslag på korr. Vad tror du om dessa?

I början uppgick beställningen till fem prototyper men ökade mot slutet av juni 1944 till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

Originalöversättning:
I början beställningen som uppgick till fem prototyper ökade slut i juni 1944 år till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

15 Oktober 2008 18:23

Sebbe 335
Tal av boðum: 1
Kalas! stort tack, har hjälpt mig lösa ett problem!

Ã…ter igen tack tack!

Hälsningar Sebbe

15 Oktober 2008 19:24

Edyta223
Tal av boðum: 787
Mycket bra! Tack Pias! Jag ska ändra nu.