Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha polake-Suedisht - PoczÄ…tkowe zamówienie opiewajÄ…ce na pięć...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha polakeSuedishtAnglisht

Kategori Edukim

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Początkowe zamówienie opiewające na pięć...
Tekst
Prezantuar nga Sebbe 335
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha polake

Początkowe zamówienie opiewające na pięć prototypów pod koniec czerwca 1944 roku powiększono do siedmiu maszyn. potraktowane jako egzemplarze testowe: bez uzbrojenia oraz wykładzin uszczelniających zbiorniki paliwa.
Vërejtje rreth përkthimit
Flygplans text, behöver endast veta grundläggande vad den betyder!

Airplane text, only need to know basic meanings of the text.

English and Swedish translation.

Titull
I början uppgick...
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga Edyta223
Përkthe në: Suedisht

I början uppgick beställningen till fem prototyper men ökade mot slutet av juni 1944 till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 20 Tetor 2008 09:14





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Tetor 2008 18:22

pias
Numri i postimeve: 8113
Hej Edyta
Har några förslag på korr. Vad tror du om dessa?

I början uppgick beställningen till fem prototyper men ökade mot slutet av juni 1944 till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

Originalöversättning:
I början beställningen som uppgick till fem prototyper ökade slut i juni 1944 år till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

15 Tetor 2008 18:23

Sebbe 335
Numri i postimeve: 1
Kalas! stort tack, har hjälpt mig lösa ett problem!

Ã…ter igen tack tack!

Hälsningar Sebbe

15 Tetor 2008 19:24

Edyta223
Numri i postimeve: 787
Mycket bra! Tack Pias! Jag ska ändra nu.