Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Poljski-Svedski - Początkowe zamówienie opiewające na pięć...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PoljskiSvedskiEngleski

Kategorija Obrazovanje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Początkowe zamówienie opiewające na pięć...
Tekst
Podnet od Sebbe 335
Izvorni jezik: Poljski

Początkowe zamówienie opiewające na pięć prototypów pod koniec czerwca 1944 roku powiększono do siedmiu maszyn. potraktowane jako egzemplarze testowe: bez uzbrojenia oraz wykładzin uszczelniających zbiorniki paliwa.
Napomene o prevodu
Flygplans text, behöver endast veta grundläggande vad den betyder!

Airplane text, only need to know basic meanings of the text.

English and Swedish translation.

Natpis
I början uppgick...
Prevod
Svedski

Preveo Edyta223
Željeni jezik: Svedski

I början uppgick beställningen till fem prototyper men ökade mot slutet av juni 1944 till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

Poslednja provera i obrada od pias - 20 Oktobar 2008 09:14





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Oktobar 2008 18:22

pias
Broj poruka: 8113
Hej Edyta
Har några förslag på korr. Vad tror du om dessa?

I början uppgick beställningen till fem prototyper men ökade mot slutet av juni 1944 till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

Originalöversättning:
I början beställningen som uppgick till fem prototyper ökade slut i juni 1944 år till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

15 Oktobar 2008 18:23

Sebbe 335
Broj poruka: 1
Kalas! stort tack, har hjälpt mig lösa ett problem!

Ã…ter igen tack tack!

Hälsningar Sebbe

15 Oktobar 2008 19:24

Edyta223
Broj poruka: 787
Mycket bra! Tack Pias! Jag ska ändra nu.