Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Polonès-Suec - PoczÄ…tkowe zamówienie opiewajÄ…ce na pięć...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PolonèsSuecAnglès

Categoria Educació

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Początkowe zamówienie opiewające na pięć...
Text
Enviat per Sebbe 335
Idioma orígen: Polonès

Początkowe zamówienie opiewające na pięć prototypów pod koniec czerwca 1944 roku powiększono do siedmiu maszyn. potraktowane jako egzemplarze testowe: bez uzbrojenia oraz wykładzin uszczelniających zbiorniki paliwa.
Notes sobre la traducció
Flygplans text, behöver endast veta grundläggande vad den betyder!

Airplane text, only need to know basic meanings of the text.

English and Swedish translation.

Títol
I början uppgick...
Traducció
Suec

Traduït per Edyta223
Idioma destí: Suec

I början uppgick beställningen till fem prototyper men ökade mot slutet av juni 1944 till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

Darrera validació o edició per pias - 20 Octubre 2008 09:14





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Octubre 2008 18:22

pias
Nombre de missatges: 8113
Hej Edyta
Har några förslag på korr. Vad tror du om dessa?

I början uppgick beställningen till fem prototyper men ökade mot slutet av juni 1944 till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

Originalöversättning:
I början beställningen som uppgick till fem prototyper ökade slut i juni 1944 år till sju maskiner. Maskinerna behandlades som testexemplar: utan beväpningar samt utan isoleringsbeläggningar i bränslebehållarna.

15 Octubre 2008 18:23

Sebbe 335
Nombre de missatges: 1
Kalas! stort tack, har hjälpt mig lösa ett problem!

Ã…ter igen tack tack!

Hälsningar Sebbe

15 Octubre 2008 19:24

Edyta223
Nombre de missatges: 787
Mycket bra! Tack Pias! Jag ska ändra nu.